印度神片(《摔跤吧!爸爸》堪称印度神片,但如此奇葩的中文名是最大败笔)

印度电影的奇妙之处

印度神片(《摔跤吧!爸爸》堪称印度神片,但如此奇葩的中文名是最大败笔)

你对印度电影有什么印象?也许你会想到那些动感十足的歌舞场面,一大群男女在各种情绪下,用欢快或悲伤的旋律,展示他们的热情和情感。印度电影似乎总是用这种热闹的方式,来表达他们的生活态度和文化特色。

印度神片(《摔跤吧!爸爸》堪称印度神片,但如此奇葩的中文名是最大败笔)

印度电影的中文片名也是一大看点,有些让人捧腹,有些让人费解,有些让人无语。《三傻大闹宝莱坞》就是一个典型的例子,这部电影用幽默和讽刺的手法,揭露了印度社会的一些弊端,也让一位印度男星阿米尔·汗成为了中国观众的心头好。今天我要推荐的是阿米尔·汗的另一部新作《Dangal》,中文片名却是《摔跤吧!爸爸》,听起来像是一部逗趣的儿童片,其实这是一部非常感人和励志的电影,这个译名真是……

印度电影片名的奇葩之道

印度电影片名的翻译,似乎有两种倾向,一种是奇葩痴迷综合症,一种是宝莱坞强迫综合症。前者是指一些片名完全不顾原意和内容,随意发挥,甚至有些低俗和无厘头。比如,印度版的《杨丽娟》被翻译成了《脑残粉》,这是多么不尊重原作和观众啊?《P.K.》是一部讲述外星人和地球人的故事,影迷们觉得应该译为《外星醉汉PK地球神》,结果被改成了《我的个神啊》,这是多么没有创意和水平啊?《Bajrangi Bhaijaan》是一部讲述印度教徒和穆斯林之间的友谊的电影,被译为了《小萝莉的猴神大叔》,这是多么不合适和误导啊?

后者是指一些片名不管三七二十一,都要加上“宝莱坞”这个词,好像这样就能提高档次和吸引力。比如,《Devdas》是一部经典的爱情悲剧,被硬生生地翻译成了《宝莱坞生死恋》,这是多么不搭调和牵强啊?《Three Idiots》是一部讲述三个大学生的故事,被译作了《三傻大闹宝莱坞》,这是多么不贴切和夸张啊?《Endhiran》是一部讲述机器人和人类的故事,被译成了《宝莱坞机器人之恋》,这是多么不相关和乱来啊?更可笑的是,有些电影根本就不是宝莱坞出品的,也要被硬塞进这个词,这是多么不尊重和不专业啊?

印度电影的精彩之处

其实,我以前对印度电影并不感兴趣,觉得它们太多太长太雷同,一年数千部的宝莱坞电影,能够留下深刻印象的也寥寥无几。但是,当我在电影院看到全体观众自发起立,向国歌致敬的场面,我不禁被震撼了。原来,印度电影不仅仅是歌舞和笑料,它们也能够触动人心,激发爱国情怀,传递正能量。我决定去看看这部豆瓣评分高达9.1的《摔跤吧!爸爸》,看看它到底有什么魅力。

《摔跤吧!爸爸》是一部根据印度冠军摔跤手马哈维亚·辛格·珀尕的真实故事改编的电影,讲述了他如何克服社会的偏见和阻碍,将两个女儿培养成摔跤世界冠军,实现了自己的梦想,也让两个女儿成为了自信和独立的女性的故事。这部电影虽然有印度电影的喜剧元素,但是更多的是展现了人性的温暖和坚韧,赢得了观众的掌声和泪水,也创造了印度影史的票房纪录。

在印度这个女性地位不高的国家,女人从事摔跤这样的运动,是一件很不寻常的事情,所以这部电影被认为是一部女权主义的电影。的确,片中的两个女孩,在父亲的指导下,成长为了优秀的摔跤手,获得了社会的认可和尊重,这是一种对女性的肯定和鼓励。但是,这部电影并不是单纯的讲述女性的奋斗和成功,而是更深刻地探讨了父女之间的情感和理解,以及传统和现代之间的冲突和融合。

本文来自投稿,不代表本站立场,如有侵权联系即删除,站长QQ:192398865:https://www.fulishes.com/150836/

(0)
上一篇 2024年3月4日
下一篇 2024年3月4日

相关推荐