文言文三峡翻译和原文注释

  《三峡》

  郦道元

  自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

  至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

  春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

  每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

文言文三峡翻译和原文注释

  一、重点字词解释

  1.重岩叠嶂

  重岩叠嶂:高耸险峻如屏障的山峰

  2.夏水襄陵

  襄:上

  3.乘奔御风

  奔:这里指快跑的马

  4.素湍绿潭

  湍:急流

  5.不见曦月

  曦:阳光,这里指太阳

  6.每至晴初霜旦

  霜旦:下霜的早晨

  7.飞漱其间

  飞漱:冲刷

  8.属引凄异

  属:连接; 引:延长

  9.或王命急宣

  或:有时

  10.虽乘奔御风

  虽:即使

文言文三峡翻译和原文注释

  11.良多趣味

  良:真,实在

  12.绝巘多生怪柏

  绝巘:极高的山峰

  13.略无阙处

  略:无.毫无; 阙:通“缺”,断开.缺口

  14.自非亭午夜分

  亭午:正午; 夜分:半夜

  15.沿溯阻绝

  沿:顺流而下 溯:逆流而上。

文言文三峡翻译和原文注释

  二、译文

  在三峡七百里当中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。若不是在正午.半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

  在夏天水涨.江水漫上小山包的时候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到江陵。中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也不如它快。

  在春.冬两个季节,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,趣味无穷。

  在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

本文来自投稿,不代表本站立场,如有侵权联系即删除,站长QQ:192398865:https://www.fulishes.com/3657/

(0)
上一篇 2023年1月5日 下午5:18
下一篇 2023年1月5日 下午5:58

相关推荐