恋花(蝴蝶恋上花我恋上你是什么意思)

1、蝴蝶恋上花我恋上你是什么意思

“蝴蝶恋上花我恋上你”是一句充满诗意和浪漫情感的句子。它表达了两个主要含义:

1. 蝴蝶对花的热爱:在自然界中,蝴蝶通常会从花朵中汲取花蜜和营养,这个过程中可能会让蝴蝶对花朵产生一定的依赖和亲近感。因此,“蝴蝶恋上花”可以理解为蝴蝶对花的热爱和依恋。

2. 人对另一个人的爱慕:“我恋上你”是指说话者对另一个人的深深喜欢和爱慕。这个“你”可以指代任何让说话者产生情感的人,可能是亲人、朋友、恋人等。

综合起来,“蝴蝶恋上花我恋上你”这句话可以理解为“就像蝴蝶喜欢花一样,我也深深地爱着你”。它表达了对某个人的深深喜欢和依恋,同时以蝴蝶和花的自然关系为比喻,增加了浪漫和诗意的气息。

恋花(蝴蝶恋上花我恋上你是什么意思)

2、蝴蝶恋花美,花却随风去不回。 蝴蝶为花醉,花却随风飘不归。 蝴蝶恋花美,花却随春去春回。 求此诗全部

这不是诗,是歌曲《蝶儿蝶儿满天飞》的歌词,作词:许常德,作曲:桑田佳佑,演唱:高胜美。

歌词全文:

蝴蝶恋花美 花却随春去春回

与君双双飞 你却只能留一夜

人情似流水 流到我心却是泪

爱一回痛一回 离别能教肠寸结

蝴蝶为花醉 花却随风魂散飞

我心慢慢给 你却将爱当宿醉

良人唤不回 回到我梦都成灰

盼一些恨一些 却始终不懂后悔

蝶儿 蝶儿满天飞

OH 花儿不谢 情不会飘雪

蝴蝶恋花美 花却随春去春回

与君双双飞 你却只能留一夜

人情似流水 流到我心却是泪

爱一回痛一回 离别能教肠寸结

蝶儿 蝶儿满天飞

OH 盼和你再梦断一回

蝴蝶为花醉 花却随风魂散飞

我心慢慢给 你却将爱当宿醉

良人唤不回 回到我梦都成灰

盼一些恨一些 却始终不懂后悔

蝶儿 蝶儿满天飞

OH 花儿不谢 情不会飘雪

蝶儿 蝶儿满天飞

OH 盼和你再梦断一回

歌曲《蝶儿蝶儿满天飞》创作背景:

《蝶儿蝶儿满天飞》于1994年由上华唱片出品。珠海华声引进版。高胜美专辑的版本很多(有台湾

版、香港版、星马版、大陆版等等),或许是因为民歌小调之类的歌曲在星马一带比较受欢迎。迄今

为止,高胜美究竟唱过多少首歌是个未知数,估计在600~800首之间。 而网络中能找到高胜美专辑

曲目是大陆版或者台湾版的。一些早期星马版高胜美专辑里的曲目,在大陆版和台湾版高胜美专辑

里看不到,大概是因为高胜美出道初期宣传的重点星马在一带。

恋花(蝴蝶恋上花我恋上你是什么意思)

3、蜂恋花诗词

1、望江南·江南蝶

宋代:欧阳修

江南蝶,斜日一双双。身似何郎全傅粉,心如韩寿爱偷香。天赋与轻狂。

微雨后,薄翅腻烟光。才伴游蜂来小院,又随飞絮过东墙。长是为花忙。

译文:

江南的蝴蝶,双双在夕阳下翩翩起舞。长得像何晏那样美,在花丛中流连,吸吮花蜜,生性轻浮放浪。

下过小雨后,蝴蝶沾水发腻的粉翅在夕阳的照耀下,发出微光。它刚随着蜜蜂飞进小院,又陪柳絮越过东墙,经常为鲜花奔忙。

2、惜春词

唐代:温庭筠

百舌问花花不语,低回似恨横塘雨。

蜂争粉蕊蝶分香,不似垂杨惜金缕。

愿君留得长妖韶,莫逐东风还荡摇。

秦女含颦向烟月,愁红带露空迢迢。

译文:

百舌鸟问花,花却不说话,低头好像怨恨横塘的雨。蜜蜂争相采集着花粉,蝴蝶也分享着花的芳香。不像垂杨柳那样珍惜一丝丝金色的枝条。希望你能够长久的留下妖娆美好,不随着春风依旧荡摇。秦女皱着眉头望向烟云笼罩的月亮,感慨青春就像那渐渐凋零的带露残花。

3、春思

宋代:方岳

春风多可太忙生,长共花边柳外行。

与燕作泥蜂酿蜜,才吹小雨又须晴。

译文:

春风多么会忙忙碌碌啊!总是始终如一地陪伴着红花,陪伴着绿色的柳树。你使大地回暖,供给了燕子做窝的泥土;又急急忙忙地吹开花朵,让蜜蜂采蜜,酿成甘露。刚刚吹来阴云下了一阵细雨,又将乌云送走,带来了晴朗的天气。

4、雨晴

唐代:王驾

雨前初见花间蕊,雨后兼无叶里花。

蛱蝶飞来过墙去,却疑春色在邻家。

译文:

雨前还见到花间露出的新蕊,雨后却连叶子底下也不见一朵花。蜜蜂和蝴蝶来到园中又纷纷飞过院墙,让人怀疑迷人的春色尽在邻家。

5、

唐代:罗隐

不论平地与山尖,无限风光尽被占。

采得百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜?

译文:

无论是在平地,还是在山峰,及其美好的风景都被蜜蜂占有。蜜蜂啊,你采尽百花酿成了花蜜,到底为谁付出辛苦,又想让谁品尝香甜?

4、江畔独步寻花诗中哪两个词写出春天花儿开得很多?

杜甫《江畔独步寻花》这首诗中哪两个字写出了花的繁盛?

答:“压”和“低”写出了花的繁盛。

江畔独步寻花·其六 杜甫 〔唐代〕

黄四娘家花满蹊,千朵万朵压枝低。

留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼。

译文

黄四娘家周围小路开满鲜花,万千花朵压弯枝条离地低又低。

嬉闹的彩蝶在花间盘旋飞舞不舍离去,自由自在的小黄莺叫声悦耳动人。

注释

黄四娘:杜甫住成都草堂时的邻居。

蹊(xī):小路。

留连:即留恋,舍不得离去。

娇:可爱的样子。

恰恰:象声词,形容鸟叫声音和谐动听。一说“恰恰”为唐时方言,恰好之意。

赏析

这是一首别具情趣的写景小诗。小路上花团锦簇,长满花朵的枝条被压得低垂下来,花瓣之上是流连忘返的彩蝶,它们围绕着花枝翩翩起舞。从这里,我们嗅到了浓郁的花香。花旁的小路上,有清脆啼鸣的黄莺,它们活泼自在的神态,给人一种轻松愉悦的感觉。诗人用时时、恰恰这些极富韵律的字眼,使得全幅明丽纷繁的画面充满了动感,也使得诗歌有着更明快、更流利的节奏。全诗语言充满了口语化色彩。读起来令人感到非常亲切,而诗人在春天所感受到的由衷的快乐跃然纸上。

首句点明寻花的地点,是在“黄四娘家”的小路上。此句以人名入诗,生活情趣较浓,颇有民歌味。次句“千朵万朵”,是上句“满”字的具体化。“压枝低”,描绘繁花沉甸甸地把枝条都压弯了,景色宛如历历在目。“压”、“低”二字用得十分准确、生动。

第三句写花枝上彩蝶蹁跹,因恋花而“留连”不去,暗示出花的芬芳鲜妍。花可爱,蝶的舞姿亦可爱,不免使漫步的人也“留连”起来。但他也许并未停步,而是继续前行,因为风光无限,美景尚多。“时时”,则不是偶尔一见,有这二字,就把春意闹的情趣渲染出来。正在赏心悦目之际,恰巧传来一串黄莺动听的歌声,将沉醉花丛的诗人唤醒。这就是末句的意境。“娇”字写出莺声轻软的特点。

“自在”不仅是娇莺姿态的客观写照,也传出它给作者心理上的愉快轻松的感觉。诗在莺歌“恰恰”声中结束,饶有余韵。此诗写的是赏景,这类题材,盛唐绝句中屡见不鲜。但像此诗这样刻画十分细微,色彩异常秾丽的,则不多见。如“故人家在桃花岸,直到门前溪水流”(常建《三日寻李九庄》),“昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高”(王昌龄《春宫曲》),这些景都显得“清丽”而杜甫在“花满蹊”后,再加“千朵万朵”,更添蝶舞莺歌,景色就秾丽了。这种写法,可谓前无古人。

盛唐人很讲究诗句声调的和谐。他们的绝句往往能被诸管弦,因而很讲协律。杜甫的绝句不为歌唱而作,纯属诵诗,因而常常出现拗句。如此诗千朵万朵压枝低句,按律第二字当平而用仄。但这种拗决不是对音律的任意破坏,千朵万朵的复叠,便具有一种口语美。而千朵的朵与上句相同位置的四字,虽同属仄声,但彼此有上、去声之别,声调上仍具有变化。诗人也并非不重视诗歌的音乐美。这表现在三、四两句双声词、象声词与叠字的运用。留连、自在均为双声词,如贯珠相联,音调宛啭。恰恰为象声词,形容娇莺的叫声,给人一种身临其境的听觉形象。时时、恰恰为叠字,既使上下两句形成对仗,又使语意更强,更生动,更能表达诗人迷恋在花、蝶之中,忽又被莺声唤醒的刹那间的快意。这两句除却舞、莺二字,均为舌齿音。这一连串舌齿音的运用造成一种喁喁自语的语感,惟妙惟肖地状出看花人为美景陶醉、惊喜不已的感受。声音的效用极有助于心情的表达。

5、花泽香菜 恋花 中文歌词

是《恋爱多一点》么,你输恋爱多一点就可以显示出歌词了。

せーの〖预备〗

〖但是 那样 可不行〗

〖那样 已经不行 你看〗

心は进化するよ もーっと もーっと

〖不然这颗心会进化哦 不断地 不断地〗

恋爱サーキュレーション

言叶にすれば 消えちゃう関系 なら

〖要是说出来 就会破坏我们的关系的话〗

言叶を消せばいいやって

〖那么封住嘴巴就行了吧〗

思ってた?恐れてた?

〖有这样想过吗?感到害怕?〗

だけど あれ? なんか 违うかも

〖可是 啊咧? 好像 有点不对〗

千里の道も一歩から

〖千里之行始于足下〗

石のように固いそんな意志で

〖凭那犹如磐石般坚固的意志〗

尘も积もれば やまとなでしこ?

〖只要一点点积累 就能有所改变?〗

しーぬきで いや 死ぬきで

〖去掉”shi” 不 尽力去做吧〗

〖轻飘飘 飘啊飘〗

あなたが 名前を呼ぶ

〖你在呼喊 我的名字〗

それだけで宙へ浮かぶ

〖仅仅如此我就飘起来了〗

〖飘啊飘 轻飘飘〗

あなたが笑っている

〖看见你在笑〗

それだけで笑颜になる

〖仅仅如此我就高兴起来了〗

神様 ありがとう 运命の悪戯でも

〖神啊 谢谢了 就算这是命运的恶作剧〗

めぐり合えたことが 幸せなの

〖能与他相遇 也是一种福分〗

〖但是 那样 可不行〗

〖那样 已经不行 你看〗

心は进化するよ もーっと もーっと

〖不然这颗心会进化哦 不断地 不断地〗

〖是的 我不要 那样〗

〖嗯 那样 还不行〗

わたしのこと见ていて ずーっと ずーっと

〖请你注视着我吧 直到 永远〗

「恋爱サーキュレーション」

私の中の あなたほど

〖在我心中的 全是你〗

あなたの中の私の存在は まだまだ

〖在你心中 我的存在 依然〗

大きくないこともわかってるけれど

〖并不重要 虽然这点我明白〗

今この同じ瞬间 共有してる実感

〖但现在这相同的瞬间 共有的实感〗

尘も积もればやまとなでしこ

〖少少地积累起来就能变得重要〗

略して ちりつも やまと抚子

〖略称 积少成多〗

〖团团转 转啊转〗

あなたを 见上げたら

あなたを见上げたら

〖只要向你 抬头望去〗

それだけで 眩しすぎて

〖仅仅如此 就觉得很耀眼〗

〖转啊转 团团转〗

あなたを思っている

〖我在想念着你〗

それだけで 溶けてしまう

〖仅仅如此 就像要溶解一般〗

神様 ありがとう 运命の悪戯でも

〖神啊 谢谢了 就算这是命运的恶作剧〗

めぐり合えたことが 幸せなの

〖能与他相遇 也是一种福分〗

恋する季节は 欲张りサーキュレーション

〖恋爱中的季节是 贪得无厌的循环〗

恋する気持ちは 欲张りサーキュレーション

〖恋爱中的感受是 贪得无厌的循环〗

恋する瞳は 欲张りサーキュレーション

〖恋爱中的瞳眸是 贪得无厌的循环〗

恋する乙女は 欲张りサーキュレーション

〖恋爱中的少女 贪得无厌的循环〗

〖轻飘飘 飘啊飘〗

あなたが 名前を呼ぶ

〖你在呼喊 我的名字〗

それだけで宙へ浮かぶ

〖仅仅如此我就飘起来了〗

〖飘啊飘 轻飘飘〗

あなたが笑っている

〖看见你在笑〗

それだけで笑颜になる

〖仅仅如此我就高兴起来了〗

神様 ありがとう 运命の悪戯でも

〖神啊 谢谢了 就算这是命运的恶作剧〗

めぐり合えたことが 幸せなの

〖能与他相遇 也是一种福分〗

〖但是 那样 可不行〗

〖那样 已经不行 你看〗

心は进化するよ もーっと もーっと

〖不然这颗心会进化哦 不断地 不断地〗

〖是的 我不要 那样〗

〖嗯 那样 还不行〗

わたしのこと见ていて ずーっと ずーっと

〖请你注视着我吧 直到 永远〗

本文来自投稿,不代表本站立场,如有侵权联系即删除,站长QQ:192398865:https://www.fulishes.com/99964/

(0)
上一篇 2023年11月4日 上午9:41
下一篇 2023年11月4日 上午9:48

相关推荐